Keine exakte Übersetzung gefunden für مناطق موبوءة

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch مناطق موبوءة

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Prosigue la distribución de redes tratadas con insecticida, especialmente en zonas hiperendémicas.
    وما زال توزيع ”الناموسيات“ المعالجة بمبيدات الحشرات جاريا، مع التركيز على المناطق الموبوءة بنسب مرتفعة على الدوام.
  • Se observan mejoras en las prácticas de lactancia natural y acceso a mosquiteros tratados con insecticidas en las zonas afectadas por el paludismo.
    كما سُجلت أوجه تحسن في ممارسات رضاعة الثدي وفي الحصول على الناموسيات المعالَجة بمبيدات الحشرات في المناطق الموبوءة بالملاريا.
  • Etiopía, que cuenta con 2 millones de minas terrestres y artefactos explosivos sin detonar en todo el país y con 1,9 millones de personas que viven en zonas en que hay minas, es uno de los países del mundo más afectados por las minas.
    إن إثيوبيا من أشد بلدان العالم تأثرا بالألغام، ففيها مليونان من الألغام الأرضية والذخائر غير المتفجرة في جميع أنحاء البلد، ويعيش 1.9 من ملايين النسم من سكانها في مناطق موبوءة بالألغام.
  • No cabe duda de que las empresas pueden hacer mucho más que eso, y de hecho lo hacen: transfieren tecnología y forman al personal local, crean vinculaciones con proveedores locales y extranjeros, crean empleo y capacidad empresarial, invierten en zonas azotadas por la pobreza y en ese proceso contratan a mujeres y empresarios locales.
    فهي تشترك في نقل التكنولوجيا وتدريب الموظفين المحليين، وهي تقيم روابط توريد محلية وعابرة للحدود، وتخلق فرص عملٍ ومشاريع، وتستثمر في مناطق موبوءة بالفقر وتُشرك النساء العاملات ومنظِّمات المشاريع في هذه العمليات.
  • Entre marzo y junio de 2007, la OMS ayudó a contener el brote de diarrea acuosa aguda y cólera en Somalia meridional y central mediante sus actividades de capacitación para la gestión adecuada de los casos en las zonas afectadas.
    وساهمت منظمة الصحة العالمية في احتواء كوليرا الإسهال المائي الحاد المنتشرة في جنوب وسط الصومال في الفترة الواقعة بين آذار/مارس وحزيران/يونيه 2007 من خلال جهود التدريب التي بذلتها في مجال العلاج المناسب للحالات التي ظهرت في المناطق الموبوءة.
  • Durante una inspección entomológica de un total de 96.500 hogares, realizada entre octubre de 1999 y julio de 2000, se detectaron 1.850 hogares infectados, y los sitios infectados fueron ubicados en un mapa mediante el Sistema mundial de determinación de la posición (GPS).
    وكشف ما بلغ مجموعه 850 1 منزلاً موبوءاً أثناء فحص أجري لما بلغ مجموعه 500 96 منزل أثناء حملة تفتيش حشراتي نفِّذت من تشرين الأول/أكتوبر 1999 إلى تموز/يوليه 2000، كما رسمت خرائط للمناطق الموبوءة باستخدام النظام العالمي لتحديد المواقع.
  • En muchas de las zonas interiores de Guyana hay paludismo, de manera que se están distribuyendo mosquiteros a todas las familias de esas zonas.
    وبيّنت أن الكثير من المناطق الداخلية في غيانا موبوءة بالملاريا، ولهذا يجري حاليا توزيع الناموسيات على كل أسرة معيشية في تلك المناطق.
  • Las metas y medidas a adoptar comprenden aumentar la cobertura de la inmunización por lo menos hasta, el 90% en el plano nacional y el 80% en todos los distritos, prestando especial atención a que se llegue a los grupos de población que tienen un nivel de cobertura bajo, totalmente erradicar la polio, aumentar el porcentaje de niños que duermen con mosquitero hasta un mínimo del 60% (en zonas donde el paludismo es endémico), aumentar el porcentaje de lactancia materna exclusiva, fomentar la administración de suplementos de vitamina A en determinados países, así como ampliar la cobertura de conjuntos de intervenciones de gran incidencia en los ámbitos de la supervivencia materna, neonatal e infantil, y apoyar las estrategias de reducción de la pobreza y los enfoques sectoriales que estén dirigidos de manera efectiva a las comunidades más desprovistas de servicios adecuados.
    وتشمل الغايات والتدابير توسيع تغطية التحصين لتصل إلى نسبة 90 في المائة على الأقل على الصعيد الوطني و 80 في المائة في جميع المقاطعات، مع التركيز بشكل خاص على الوصول إلى الفئات السكانية ذات التغطية المحدودة، والقضاء بشكل نهائي على شلل الأطفال، وزيادة النسبة المئوية للأطفال الذين ينامون تحت ناموسيات إلى 60 في المائة على الأقل (في المناطق الموبوءة بالملاريا)، وزيادة معدلات الرضاعة الطبيعية الخالصة، وتعزيز مكملات فيتامين ألف في البلدان الرئيسية، وكذا توسيع نطاق تغطية برامج التدخل ذات الأثر القوي المتعلقة بالأم والوليد وبقاء الطفل، ودعم استراتيجيات الحد من الفقر والنهج القطاعية الشاملة التي تستهدف بصورة فعالة أكثر المجتمعات نقصا في الخدمات.